¿Quiénes somos?
En este espacio conocerás el equipo de personas que hacen posible el sitio Tlacuatzin.
Colaboradores
Equipo
José Antonio Flores Farfán – xosen@hotmail.com
Coordinador del Acervo Digital de Lenguas Indígenas. Profesor investigador del Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social (CIESAS) desde 1984. Doctorado en Artes y Letras por la Universidad de Amsterdam (1995). Actualmente coordina el Acervo Digital de Lenguas Indígenas (ADLI) adjunto al Laboratorio de Lengua y Cultura Víctor Franco Pellotier del CIESAS. También coordina el proyecto ‘Revitalización lingüística a través de las artes’ y el sitio tlacuatzin.com. Es representante de Linguapax en América Latina. Miembro de la Academia Mexicana de Ciencias y del Sistema Nacional de Investigadores (Nivel III). Desde hace más de dos décadas ha trabajado en el proceso de diseño, publicación y difusión de materiales en lenguas originarias con un enfoque participativo, multimodal, multilingüe y multipropósito. Trabajo que ha contribuido y continúa contribuyendo al reforzamiento y revitalización lingüística y cultural de las lenguas y culturas amenazadas y el empoderamiento de los usuarios de las lenguas.
La mayoría de sus libros los puedes descargar de manera gratuita en https://ciesasdocencia.academia.edu/JoséAntonioFloresFarfán
Ricardo Mejía Delgado – ricmede@ciesas.edu.mx
Egresado de la carrera de Lingüística en la Escuela Nacional de Antropología e Historia (ENAH). Ingresó a laborar en enero del 2010 al Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social (CIESAS). Del 2010 a septiembre del 2014 desarrolló sus actividades laborales en la biblioteca Ángel Palerm del propio CIESAS. Posteriormente, de 2014 a septiembre del 2016 participó en el Comité Ejecutivo del sindicato del CIESAS que representa a los trabajadores de la institución. A partir de octubre de 2016 sus actividades se insertan en el Acervo Digital de Lenguas Indígenas (ADLI) del Laboratorio de Lengua y Cultura “Víctor Franco Pellotier”, desempeñando actividades administrativas, gestión, producción cultural y logística de eventos a favor de la revitalización de las lenguas originarias. Participa en el proceso de planeación y diseño de materiales multimodales, multilingües y multipropósito. Y contribuye en la construcción, alimentación y difusión de la página Tlacuatzin.
Miguel Eduardo Cervantes Aguilar – miguel.ecervantesaguilar@gmail.com
Licenciado de la carrera de Filosofía especializado en Temas de Estética en la Facultad de Filosofía y Letras (UNAM). En mayo de 2015, coordinó una campaña para la preservación de la flora y fauna del Colegio de Ciencias y Humanidades plantel Oriente. Ese mismo año dicha campaña recibió el primer lugar en el “Primer Encuentro de Ecología, Biodiversidad e Impacto 2015”. De 2020 a 2021 fue profesor adjunto de la dra. Paloma Atencia-Linares y fue becado por parte del Instituto de Investigaciones Filosóficas a través del PAPIIT (Programa de Apoyo a Proyectos de Investigación e Innovación Tecnológica), por su tesis para licenciatura sobre estética analítica contemporánea. Desde de agosto de 2021 participa activamente en el Acervo Digital de Lenguas Indígenas (ADLI) como desarrollador web, coordinador de diseño, ideas creativas, investigación, mantenimiento e ilustración de contenido multimodal para redes sociales, coordinador de publicidad, difusión cultural ademas de participar en la alimentación y diseño de la sección Bestiario fantástico y Lenguas en movimiento de la página Tlacuatzin al mismo tiempo que contribuye con diversas actividades dentro del sitio web tlacuatzin.com. Sus intereses profesionales están centrados en dar mayor visibilidad a contenido relacionado con el rescate de las culturas originarias de América a través de propuestas que promuevan la empatía hacia las lenguas de los pueblos originarios para su preservación.
Adriana Ávila Soria – adrianavilasoria@hotmail.com
Realizadora de audiovisuales multimedia, principalmente de productos multimedia para la difusión de proyectos y eventos culturales de música, danza y teatro. Desde el 2005, su labor se centró en dar voz a creadores y artistas independientes, así como a proyectos comunitarios y autogestivos. Posteriormente, estudió la carrera de lingüística en la Escuela Nacional de Antropología e Historia (ENAH). Posteriormente, se dedicó a hacer investigación de archivo para la documentación de registros históricos sonoros y audiovisuales de festivales culturales en lenguas originarias en la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI). En el 2011, se integró al equipo de trabajo de la CONACULTA haciendo investigación de archivo para la documentación y difusión del patrimonio material e inmaterial de los pueblos mágicos de México. En el 2012, se integró al equipo del Acervo Digital de Lenguas Indígenas (ADLI) elaborando registros audiovisuales de las actividades y procesos de documentación y revitalización lingüística y cultural. Actualmente, por su conocimiento en las prácticas y procesos de catalogación, descripción y documentación de registros multimedia, colabora con el equipo desarrollador que hace posible el sitio Tlacuatzin, realizando actividades como digitalización, descripción, catalogación de materiales, creación de videos para la alimentación de la página Tlacuatzin y las redes sociales del ADLI.
Alejandra Geraldin Briz Hernández – geraldin101010@gmail.com
Estudiante de la carrera de Filosofía en la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM). Ingresó a la carrera de filosofía en el año 2017, interesada desde joven en las letras, historia, cultura, artes y la materia ética. Participa como prestadora de servicio social en el Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social (CIESAS) desde abril de 2024, como editora en la página Tlacuatzin, reseñando materiales de divulgación cultural y apoyando en las redes sociales del Acervo Digital de Lenguas Indígenas (ADLI) del laboratorio de Lengua y Cultura “Victor Franco Pellotier”, ayudando a promover la divulgación cultural de los pueblos originarios, llevando al campo profesional sus intereses de difusión y rescate cultural de las lenguas originarias, desde un punto de vista antropológico, ético y social.
Artistas
Cleofas Ramírez Celestino, nació en Xalitla, Guerrero, pintora indígena por más de treinta años, transcribe, recopila, escribe e ilustra su tradición oral. Ha ilustrado más de una decena de libros en lengua náhuatl junto con Flores Farfán. Adscrita al CIESAS como técnica bilingüe trabaja para la revitalización y mantenimiento de su lengua y cultura náhuatl.
Octavio Moctezuma, nació en la ciudad de México, pintor de reconocida trayectoria. Ha colaborado en el Acervo Digital con la ilustración de libros en lengua tu’ un savi (mixteco). Diseñó la revista Vértigo y coordina diversas actividades culturales de la Facultad de Medicina en la UNAM.
Marcelo Jiménez Santos, reconocido pintor, caricaturista y promotor cultural maya yucateco. Ha desarrollado distintos proyectos ilustrando la tradición oral en su comunidad, desde murales en Xcaret, hasta la ilustración de libros para niños en lengua maya con el equipo maya del ADLI.
Enrique Toussaint, reconocido músico de jazz, bajista y artista visual. Ha compuesto la música de la animación La Sirena y El Tlacuache. Ha desarrollado para el proyecto musicalización, composición y diseño de audio para distintas lenguas, entre otras la Travesía de los mayas. En una nueva fase de exploración artística dentro de las artes visuales, Enrique ha colaborado para el proyecto con ilustraciones para el libro de Adivinanzas en hñahñu.
Otros colaboradores
Alejandra Cruz
Hablante de una lengua milenaria, la lengua de la lluvia, tu un savi, una lengua que es parte de una familia lingüística muy numerosa, más de 80 lenguas. Es autora de diversos libros como Ñuma’na ñivi ñuu ‘Sueños mixtecos’, Ka’yu ta kutu’a kun Ñuu Savi ‘Adivinanzas en mixteco’.
Josep Cru Talaveron
Lingüísta catalán. Profesor en las universidades inglesas de Newcastle y de Durham y antena europea de Linguapax. Ha colaborado en la traducción al catalán de las adivinanzas en náhuatl y en mixteco publicadas por el CIESAS. Actualmente es profesor de la Universidad de Newcastle, Reino Unido.
Fidencio Briceño Chel
Lingüista maya. Trabaja de manera voluntaria desde el origen del Proyecto Revitalización, Mantenimiento y Desarrollo Lingüístico y Cultural (PRMDLC), antecedente directo del ADLI. Ha colaborado con la recopilación de adivinanzas en lengua maya, consejas de los abuelos, trabalenguas mayas, facilitando su producción a todo nivel e imparte talleres de revitalización lingüística y cultural en Yucatán.
Flor Canché Teh
Lingüista maya. Participa de manera voluntaria en el PRMDLC y el ADLI, ha prestado su voz para Trabalenguas mayas y la Travesía de los mayas, e impartido talleres interactivos dirigidos principalmente a la comunidad infantil.
Adriana Roque Corona
Lingüista hñahñu (otomí). Egresada de la Licenciatura en Educación Indígena de la Universidad Pedagógica Nacional. Ha colaborado con el Acervo Digital de Lenguas Indígenas en la revisión de materiales y ha realizado traducción de materiales de la lengua hñahñu al español y es coautora del libro de Ya Nt Agi Thuhu Hñahñu ‘Adivinanzas hñahñus’.
Colaboradores institucionales
Linguapax
Esta organización con presencia internacional colabora con el ADLI de forma permanente. Ha establecido diferentes vínculos con organizaciones internacionales para la salvaguarda de la diversidad lingüística. Linguapax es una asociación no gubernamental con la que el ADLI mantiene vínculos importantes en la formación y divulgación de las lenguas y culturas indígenas, su promoción y fortalecimiento.
